Accessi da Gennaio 2000
Scrivici Libro degli Ospiti

`U cirasaru


Segnala ad un amico Stampa

L’haiu cappuccia e duci ‘sta cirasa/
Niura e tunna la nucca e lu peri/
L’accattanu maestranze e cavaleri/
Qu’è chi la voli ‘u cirasaru è ‘cca.
Figghioli beddi e fimmini di casa/
Scinniti la gistra e scinniti li panara/
L’haiu citrigna e l’haiu castagnara/
Haiu cirasa ch’è di qualità/

Chianciti picciriddi squitatici la casa/
Ca mamma vi l’accatta la cirasa./

Nesci ‘cca fora, affacciati baggiana/
Agguala li to biddizzi a ‘sta raffiuna/
Va ‘ncastatilli ‘na ‘sti vucculuna/
Fanni gulera di ‘sta rarità/
‘Cu ‘sta galanteria nun spenni grana/
Ca ti la canciu cu ‘sta cirasuna/
La svinnu ‘pi cuntanti e cu vasuna/
Ca n’haiu tanta n’haiu ‘nquantità/

Chianciti picciriddi squitatici la casa/
Ca mamma vi l’accatta la cirasa.

Traduzione: Il venditore di ciliege

Ho ciliegie belle tonde e dolci/
Nero e rotondo il frutto ed il picciolo/
Le comprano le maestranze e i nobili/
Per chi volesse comprarle il venditore di ciliegie è qui.
Bei figlioli e donne di casa/
Scendete la gistra* ed i panari*/
Ne ho di dure e ne ho di scure/
Ho delle ciliegie di qualità.
Piangete bambini, mettete la casa a soqquadro
Che poi la mamma vi compra le ciliegie.
Esci fuori, affacciati bella/
Paragona le tue bellezze a questa specialità/
Incastonale nei tuoi boccoli/
Fai un peccato di gola con questa rarità/
Con questa specialità non spendi soldi/
Perché ti do in cambio queste ciliegione/
La svendo con contanti e con bacioni/
Poiché ne ho tante, ne ho in quantità.
Piangete bambini, mettete la casa a soqquadro
Che poi la mamma vi compra le ciliegie.

*gistra,panaro= tipici contenitori in vimini.

Indietro