L’haiu cappuccia e duci ‘sta cirasa/ Niura e tunna la nucca e lu peri/ L’accattanu maestranze e cavaleri/ Qu’è chi la voli ‘u cirasaru è ‘cca. Figghioli beddi e fimmini di casa/ Scinniti la gistra e scinniti li panara/ L’haiu citrigna e l’haiu castagnara/ Haiu cirasa ch’è di qualità/
Chianciti picciriddi squitatici la casa/ Ca mamma vi l’accatta la cirasa./
Nesci ‘cca fora, affacciati baggiana/ Agguala li to biddizzi a ‘sta raffiuna/ Va ‘ncastatilli ‘na ‘sti vucculuna/ Fanni gulera di ‘sta rarità/ ‘Cu ‘sta galanteria nun spenni grana/ Ca ti la canciu cu ‘sta cirasuna/ La svinnu ‘pi cuntanti e cu vasuna/ Ca n’haiu tanta n’haiu ‘nquantità/
Chianciti picciriddi squitatici la casa/ Ca mamma vi l’accatta la cirasa.
Traduzione: Il venditore di ciliege
Ho ciliegie belle tonde e dolci/ Nero e rotondo il frutto ed il picciolo/ Le comprano le maestranze e i nobili/ Per chi volesse comprarle il venditore di ciliegie è qui. Bei figlioli e donne di casa/ Scendete la gistra* ed i panari*/ Ne ho di dure e ne ho di scure/ Ho delle ciliegie di qualità. Piangete bambini, mettete la casa a soqquadro Che poi la mamma vi compra le ciliegie. Esci fuori, affacciati bella/ Paragona le tue bellezze a questa specialità/ Incastonale nei tuoi boccoli/ Fai un peccato di gola con questa rarità/ Con questa specialità non spendi soldi/ Perché ti do in cambio queste ciliegione/ La svendo con contanti e con bacioni/ Poiché ne ho tante, ne ho in quantità. Piangete bambini, mettete la casa a soqquadro Che poi la mamma vi compra le ciliegie.
*gistra,panaro= tipici contenitori in vimini.
|
|