English version Versione italiana Versión en español
Accessi da Gennaio 2000

Google Play

Regala la Sicilia Scrivici Libro degli Ospiti

SYLVIANE


(Ritrattu doppu l`incontru a Bulugnetta nni Kathy lu 31 marzu 2007)

Segnala ad un amico Stampa

Ma quali nonna! E` `na picciuttedda
chi s`intendi di musica e puisia,
amanti d`arti, di filosufia,
chi vesti in jeans e no cu la faredda.

Iu mancu vi lu dicu sidd`è bedda
picchì l`aviti la fotografia.
In cucina (d`accussì pari a mia),
è mastra di tiànu e di paredda.

Iu dicu ca u paisi `i Terrasini
cu li francisi avissi a prutistari
pi fàrisi, a lu menu, rimbursari.

Vi pari nenti? I ciriveddi fini
la Francia `i teni ddà senza pagari
e sunnu i siciliani li cchiù cari!

Traduzione: SYLVIANE

Ma quale nonna! E` una giovincella
che s`intende di musica e poesia,
amante d`arte, di filosofia,
che veste in jeans e non con la sottana.
Neppure ve lo dico se lei è bella
perchè l`avete la fotografia.
E in cucina (così sembra a me)
è maestra di tegame e di padella.
Io dico che il paese di Terrasini (da cui proviene S.)
con i francesi dovrebbe protestare
e farsi, perlomeno, rimborsare.
Vi sembra niente? I cervelli fini
La Francia li tiene là senza pagarci
e sono i siciliali più cari (preziosi).

Indietro